sábado, 8 de novembro de 2014

Notícias de Temática “Greve”: Português do Brasil x Português de Portugal




            Tema escolhido: escolhemos a análise do tema “Greve” por ser um tipo de movimento encontrado em todo o mundo, sobretudo num cenário que relaciona trabalhadores e condições de trabalho. A escolha foi feita visando também tratar de analisar o modo que é tratada tal temática do ponto de vista brasileiro e português.

            Procedimento de coleta de dados: o corpus foi obtido através de mecanismos de busca na internet em sites de periódicos brasileiros e portugueses. Houve predomínio dos jornais (em suas versões online) “O Estado de S. Paulo” (brasileiro) e “Correio da Manhã” (português). Trabalhamos com aproximadamente 12.000 palavras (6000 contidas nas notícias de temática “Greve” em jornais onlines brasileiros e 6000 em jornais online portugueses)

Procedimento de tratamento de dados: Dividimos os dados em duas partes: português brasileiro de português de Portugal através de etiquetagens (<português=portugal> e <portugues=brasil). Através da função “Concordances et inventaires distributionnels” do programa Léxico3, focamos nossa análise na comparação da ocorrência da voz passiva e do uso dos termos “trabalhadores” e “funcionários”. Através dos termos que circundam a voz passiva ou tais termos citados, notamos as diferenças no uso nas versões.

Resultados obtidos: Quanto ao uso da voz passiva, constatamos que a maior parte dos casos ocorre em função do verbo “ser” no pretérito perfeito, na terceira pessoa do singular seguido, então, de particípio passado (FOI + P.P). Contudo houve ocorrências, em menor frequência do verbo “ser” em outros tempos verbais:

Verbo “ser” + P.P
Número de ocorrências – Português - Brasil
Número de ocorrências – Português - Portugal
É + P.P
3
2
Foram + P.P
6
6
Será + P.P
7
2
Foi + P.P
20
2
Serão + P.P
2
3
Seriam + P.P
2
0
Fosse + P.P
3
1

Demais ocorrências foram insignificantes ou nulas.

Quanto ao uso dos termos “funcionários” e “trabalhadores”, verificamos que “funcionários” predomina nas notícias brasileiras, enquanto “trabalhadores” nas notícias portuguesas conforme nos mostra as informações do gráfico:


Trabalhadores em azul / Funcionários em vermelho.

Análise dos dados: Verificamos que o uso da voz passiva predomina nos textos jornalísticos brasileiros. Quarenta e três ocorrências dentre os textos brasileiros e 16 dentre os portugueses. Em relação ao tempo verbal (seguido de particípio) que apresentou mais casos (FOI + P.P), 91% das ocorrências foram nos textos brasileiros.
No que se refere aos termos “funcionários” e “trabalhadores”, de modo geral, o maior contraste diz respeito a “funcionários” cuja freqüência nas notícias lusas é extremamente baixo (apenas 5 ocorrências), maioria delas relacionadas a palavra “sindicato” (e derivados):

...A ADEDY, a central sindical dos funcionários, também anunciou que vai aderir a este protesto . Uma nova greve geral , a quarta...

...segundo as previsões dos sindicatos, deverá contar com a adesão de 250 mil funcionários . As consultas externas e as cirurgias deverão figurar...

Nenhum comentário:

Postar um comentário